Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Jesus
Cristo, tende piedade de nós.
|
Christe,
eleison.
|
Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Jesus
Cristo, ouvi-nos.
|
Christe,
audi nos.
|
Jesus
Cristo, atendei-nos.
|
Christe,
exaudi nos.
|
Deus
pai do ceu, tende piedade de nós.
|
Pater
de caelis Deus, miserere nobis.
|
Deus
filho, redentor do mundo, tende piedade de nós.
|
Fili
Redemptor mundi Deus, miserere nobis.
|
Deus
Espírito Santo, tende piedade de nós.
|
Spiritus
Sancte Deus, miserere nobis.
|
Santíssima
Trindade, que sois um só Deus, tende piedade de nós.
|
Sancta
Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
|
Santa
Maria, rogai por nós.
|
Sancta
Maria, ora pro nobis.
|
Santa
Mãe de Deus, rogai por nós.
|
Sancta
Dei Genetrix, ora pro nobis.
|
Santa
Virgem das virgens, rogai por nós.
|
Sancta
Virgo virginum, ora pro nobis.
|
São
Miguel, rogai por nós.
|
Sancte
Michael, ora pro nobis.
|
São
Gabriel, rogai por nós.
|
Sancte
Gabriel, ora pro nobis.
|
São
Rafael, rogai por nós.
|
Sancte
Raphael, ora pro nobis.
|
Todos
os santos Anjos e Arcanjos, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Angeli et Archangeli, orate pro nobis.
|
Todos
as santas ordens de Espíritos bem-aventurados, rogai por nós.
|
Omnes
sancti beatorum Spirituum ordines, orate pro nobis.
|
São
João Batista, rogai por nós.
|
Sancte
Ioannes Baptista, ora pro nobis.
|
São
José, rogai por nós.
|
Sancte
Ioseph, ora pro nobis.
|
Todos
os santos patriarcas e profetas, rogai por nós.
|
Omnes sancti Patriarchae et Prophetae, orate pro nobis.
|
São
Pedrorogai por nós.
|
Sancte
Petreora pro nobis.
|
São
Paulo, rogai por nós.
|
Sancte
Paule, ora pro nobis.
|
Santo
André, rogai por nós.
|
Sancte
Andrea, ora pro nobis.
|
São
Thiago, rogai por nós.
|
Sancte
Iacobe (maior), ora pro nobis.
|
São
João, rogai por nós.
|
Sancte
Ioannes, ora pro nobis.
|
São
Tomé, rogai por nós.
|
Sancte
Thoma, ora pro nobis.
|
São
Thiago, rogai por nós.
|
Sancte
Iacobe (minor), ora pro nobis.
|
São
Felipe, rogai por nós.
|
Sancte Philippe, ora pro nobis.
|
São
Bartolomeu, rogai por nós.
|
Sancte
Bartolomaee, ora pro nobis.
|
São
Mateus, rogai por nós.
|
Sancte
Matthaee, ora pro nobis.
|
São
Simão, rogai por nós.
|
Sancte
Simon, ora pro nobis.
|
São
Tadeu, rogai por nós.
|
Sancte
Thaddaee, ora pro nobis.
|
São
Matias, rogai por nós.
|
Sancte
Matthia, ora pro nobis.
|
São
Barnabé, rogai por nós.
|
Sancte
Barnaba, ora pro nobis.
|
São
Lucas, rogai por nós.
|
Sancte
Luca, ora pro nobis.
|
São
Marcos, rogai por nós.
|
Sancte
Marce, ora pro nobis.
|
Todos
os santos apóstolos e evangelistas, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Apostoli et Evangelistae, orate pro nobis.
|
Todos
os santos Discípulos do Senhor, rogai por nós.
|
Omnes
sancti discipuli Domini, orate pro nobis.
|
Todos
os santos inocentes, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Innocentes, orate pro nobis.
|
São
Estevão, rogai por nós.
|
Sancte Stephane, ora pro nobis.
|
São
Lorenço, rogai por nós.
|
Sancte
Laurenti, ora pro nobis.
|
São
Vicente, rogai por nós.
|
Sancte
Vincenti, ora pro nobis.
|
Santos
Fabiano e Sebastião, rogai por nós.
|
Sancti Fabiane et Sebastiane, orate pro nobis.
|
Santos
João e Paulo, rogai por nós.
|
Sancti Iohannes et Paule, orate pro nobis.
|
Santos
Cosme e Damião, rogai por nós.
|
Sancti
Cosma et Damiane, orate pro nobis.
|
Santos
Gervásio e protasio, rogai por nós.
|
Sancti
Gervasi et Protasi, orate pro nobis.
|
Todos
os santos Mártires, rogai por nós.
|
Sancte
Cypriane, ora pro nobis.
|
São
Silvestre, rogai por nós.
|
Sancte
Sylvester, ora pro nobis.
|
São
Gregório, rogai por nós.
|
Sancte
Gregori, ora pro nobis.
|
Santo
Ambrósio, rogai por nós.
|
Sancte
Ambrosi, ora pro nobis.
|
São
Angostinho, rogai por nós.
|
Sancte
Augustine, ora pro nobis.
|
São
Jerônimo, rogai por nós.
|
Sancte
Hieronyme, ora pro nobis.
|
São
Martim, rogai por nós.
|
Sancte
Martine, ora pro nobis.
|
São
Nicolau, rogai por nós.
|
Sancte
Nicolae, ora pro nobis.
|
Todos
os santos pontífices e confessores, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Pontifices et Confessores, orate pro nobis.
|
Todos
os santos doutores, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Doctores, orate pro nobis.
|
Santo
Antônio, rogai por nós.
|
Sancte
Antoni, ora pro nobis.
|
São
Bento, rogai por nós.
|
Sancte
Benedicte, ora pro nobis.
|
São
Bernardo, rogai por nós.
|
Sancte
Bernarde, ora pro nobis.
|
São
Domingos, rogai por nós.
|
Sancte
Dominice, ora pro nobis.
|
São
Francisco, rogai por nós.
|
Sancte
Francisce, ora pro nobis.
|
Todos
os santos sacerdotes e levitas, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Sacerdotes et Levitae, orate pro nobis.
|
Todos
os santos Monges e eremitas, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Monachi et Eremitae, orate pro nobis.
|
Santa
Maria Madalena, rogai por nós.
|
Sancta
Maria Magdalena, ora pro nobis.
|
Santa
Águeda, rogai por nós.
|
Sancta
Agatha, ora pro nobis.
|
Santa
Lúcia, rogai por nós.
|
Sancta
Lucia, ora pro nobis.
|
Santa
Inês, rogai por nós.
|
Sancta
Anges, ora pro nobis.
|
Santa
Cecília, rogai por nós.
|
Sancta
Caecilia, ora pro nobis.
|
Santa
Anastásia, rogai por nós.
|
Sancta
Anastasia, ora pro nobis.
|
Todas
as santas virgens e viúvas, rogai por nós.
|
Omnes
sanctae Virgines et Viduae, orate pro nobis.
|
Todos
os santos e santas de Deus, intercedei por nós.
|
Omnes
Sancti et Sanctae Dei, intercedite pro nobis.
|
Sêde
propício, perdoai-nos Senhor.
|
Propitius
esto, parce nos, Domine.
|
Sêde
propício, ouvi-nos Senhor.
|
Propitius
esto, exaudi nos, Domine.
|
De todo
o mal, livrai-nos Senhor.
|
Ab omni
malo, libera nos, Domine.
|
De todo
o pecado, livrai-nos Senhor.
|
Ab omni
peccato, libera nos, Domine.
|
De
vossa ira, livrai-nos Senhor.
|
Ab ira
tua, libera nos, Domine.
|
Da
morte repentina e imprevista, livrai-nos Senhor.
|
A
subitanea et improvisa morte, libera nos, Domine.
|
Das
ciladas do demônio, livrai-nos Senhor.
|
Ab
insidiis diaboli, libera nos, Domine.
|
De toda
a ira, ódio e má vontade, livrai-nos Senhor.
|
Ab ira
et odio et omni mala voluntate, libera nos, Domine.
|
Do
espírito da fornicação, livrai-nos Senhor.
|
A
spiritu fornicationis, libera nos, Domine.
|
Do raio
e da tempestade, livrai-nos Senhor.
|
A
fulgure et tempestate, libera nos, Domine.
|
Do
flagelo do terremoto, livrai-nos Senhor.
|
A
flagello terraemotus, libera nos, Domine.
|
Da
peste da fome e da guerra, livrai-nos Senhor.
|
A
peste, fame et bello, libera nos, Domine.
|
Da
morte eterna, livrai-nos Senhor.
|
A morte
perpetua, libera nos, Domine.
|
Pelo
mistério de vossa santa encarnação, livrai-nos Senhor.
|
Per
mysterium sanctae Incarnationis tuae, libera nos, Domine.
|
Pela
vossa vinda, livrai-nos Senhor.
|
Per
adventum tuum, libera nos, Domine.
|
Pelo
vosso nascimento, livrai-nos Senhor.
|
Per
nativitatem tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vosso batismo e santo jejum, livrai-nos Senhor.
|
Per
baptismum et sanctum ieiunium tuum, libera nos, Domine.
|
Por
vossa cruz e paixão, livrai-nos Senhor.
|
Per
crucem et passionem tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vossa morte e sepultura, livrai-nos Senhor.
|
Per
mortem et sepulturam tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vossa santa ressurreição, livrai-nos Senhor.
|
Per
sanctam resurrectionem tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vossa admirável ascensão, livrai-nos Senhor.
|
Per
admirabilem ascensionem tuam, libera nos, Domine.
|
Pela
vinda do Espírito Santo Consolador, livrai-nos Senhor.
|
Per
adventum Spiritus Sancti Paracliti, libera nos, Domine.
|
No dia
do juízo, livrai-nos Senhor.
|
In die
iudicii, libera nos, Domine.
|
Pecadores
que somos, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Peccatores,
te rogamus, audi nos.
|
Que nos
perdoeis, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
nobis parcas, te rogamus, audi nos.
|
Que
useis de indulgência conosco, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
nobis indulgeas, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conduzi-nos a verdadeira penitência, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut ad
veram paenitentiam nos perducere digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis reagir e conservar a vossa santa igreja, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
Ecclesiam tuam sanctam regere et conservare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conservar a vossa santa religião o Sumo Pontífice e a todos as ordens
da hierarquia eclesiástica, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
domum Apostolicum et omnes ecclesiasticos ordines in sancta religione
conservare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis humilhar os inimigos da igreja, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut inimicos
sanctae Ecclesiae humiliare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conceder a verdadeira paz e concórdia entre os reis e príncipes
cristãos, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
regibus et principibus christianis pacem et veram concordiam donare digneris,
te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conceder a paz e a união a todo o povo cristão, nós vos rogamos:
ouvi-nos.
|
Ut
cuncto populo christiano pacem et unitatem largiri digneris, te rogamus, audi
nos.
|
Que nos
digneis chamar à unidade da Igreja, a todos os que estão alheios a ela, para
iluminar todos os infiéis com a luz do Evangelho, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut omnes
errantes ad unitatem Ecclesiae revocare, et infideles universos ad Evangelii
lumen perducere digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que vos
digneis confortar-nos e conservar-nos em vosso santo serviço, nós vos
rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et conservare digneris, te
rogamus, audi nos.
|
Que
levanteis nossos corações a desejar as coisas celestiais, nós vos rogamos:
ouvi-nos.
|
Ut
mentes nostras ad caelestia desideria erigas, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis retribuir, com os bens eternos a todos os nossos benfeitores, nós vos
rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
omnibus benefactoribus nostris sempiterna bona retribuas, te rogamus, audi
nos.
|
Que
livreis da morte eterna nossas almas e as de nossos irmãos, parentes e
benfeitores, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
animas nostras, fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum ab aeterna
damnatione eripias, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis dar e conservar os frutos da terra, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
fructus terrae dare et conservare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conceder o eterno descanso a todos os fiéis defuntos, nós vos
rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam donare digneris, te rogamus,
audi nos.
|
Que nos
digneis atender-nos, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut nos
exaudire digneris, te rogamus, audi nos.
|
Filho
de Deus, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Fili
Dei, te rogamus, audi nos.
|
Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo, perdoai-nos, Senhor.
|
Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine.
|
Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo, ouvi-nos, Senhor.
|
Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine.
|
Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo, tende piedade de nós.
|
Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
|
Jesus
Cristo, ouvi-nos.
|
Christe,
audi nos.
|
Jesus
Cristo, atendei-nos.
|
Christe,
exaudi nos.
|
Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Jesus
Cristo, tende piedade de nós.
|
Christe,
eleison.
|
Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Pai
nosso (secreto)
|
Pater
noster (silentio)
|
E não
nos dexeis cair em tentação.Mais livrai-nos do mal. Amem.
|
Et ne
nos inducas in tentationem.Sed libera nos a malo. Amem.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Antes de postar seu comentário sobre a postagem, leia: Todo comentário é moderado e deverá ter o nome do comentador. Comentário que não tenha a identificação do autor (anônimo), ou sua origem via link e ainda que não tenha o nome do emitente no corpo do texto, bem como qualquer tipo de identificação, poderá ser publicado se julgar pertinente o assunto. Como também poderá não ser publicado, mesmo com as identificações acima tratadas, caso o assunto for julga impertinente ou irrelevante ao assunto. Todo e qualquer comentário só será publicado se não ferir nenhuma das diretrizes do blog, o qual reserva o direito de publicar ou não qualquer comentário, bem como de excluí-los futuramente. Comentários ofensivos contra a Santa Madre Igreja não serão aceitos. Comentários de hereges, de pessoas que se dizem ateus, infiéis, de comunistas só serão aceitos se estiverem buscando a conversão e a fuga do erro. De indivíduos que defendem doutrinas contra a Verdade revelada, contra a moral católica, de apoio a grupos ou ideias que contrários aos ensinamentos da Igreja, ao catecismo do Concílio de Trento, ferem, denigrem, agridem, cometem sacrilégios a Deus Pai, Deus Filho, Deus Espírito Santo, a Mãe de Deus, seus Anjos, Santos, ao Papa, ao clero, as instituições católicas, a Tradição da Igreja, também não serão aceitos. Apoio a indivíduos contrários a tudo isso, incluindo ao clero modernista, só será publicado se tiver uma coerência e não for qualificado como ofensivo, propagador do modernismo, do sedevacantismo, do protestantismo, das ideologias socialistas, comunistas e modernistas, da maçonaria e do maçonismo, bem como qualquer outro tópico julgado impróprio, inoportuno, imoral, etc. Alguns comentários podem ser respondidos via e-mail, postagem de resposta no blog, resposta do próprio comentário ou simplesmente não respondido. Reservo o direito de publicar, não publicar e excluir os comentários que julgar pertinente. Para mensagens particulares, dúvidas, sugestões, inclusive de publicações, elogios e reclamações, pode ser usado o quadro CONTATO no corpo superior do blog versão web. Obrigado! Adm do blog.