Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Jesus
Cristo, tende piedade de nós.
|
Christe,
eleison.
|
Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Jesus
Cristo, ouvi-nos.
|
Christe,
audi nos.
|
Jesus
Cristo, atendei-nos.
|
Christe,
exaudi nos.
|
Deus
pai do ceu, tende piedade de nós.
|
Pater
de caelis Deus, miserere nobis.
|
Deus
filho, redentor do mundo, tende piedade de nós.
|
Fili
Redemptor mundi Deus, miserere nobis.
|
Deus
Espírito Santo, tende piedade de nós.
|
Spiritus
Sancte Deus, miserere nobis.
|
Santíssima
Trindade, que sois um só Deus, tende piedade de nós.
|
Sancta
Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
|
Santa
Maria, rogai por nós.
|
Sancta
Maria, ora pro nobis.
|
Santa
Mãe de Deus, rogai por nós.
|
Sancta
Dei Genetrix, ora pro nobis.
|
Santa
Virgem das virgens, rogai por nós.
|
Sancta
Virgo virginum, ora pro nobis.
|
São
Miguel, rogai por nós.
|
Sancte
Michael, ora pro nobis.
|
São
Gabriel, rogai por nós.
|
Sancte
Gabriel, ora pro nobis.
|
São
Rafael, rogai por nós.
|
Sancte
Raphael, ora pro nobis.
|
Todos
os santos Anjos e Arcanjos, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Angeli et Archangeli, orate pro nobis.
|
Todos
as santas ordens de Espíritos bem-aventurados, rogai por nós.
|
Omnes
sancti beatorum Spirituum ordines, orate pro nobis.
|
São
João Batista, rogai por nós.
|
Sancte
Ioannes Baptista, ora pro nobis.
|
São
José, rogai por nós.
|
Sancte
Ioseph, ora pro nobis.
|
Todos
os santos patriarcas e profetas, rogai por nós.
|
Omnes sancti Patriarchae et Prophetae, orate pro nobis.
|
São
Pedrorogai por nós.
|
Sancte
Petreora pro nobis.
|
São
Paulo, rogai por nós.
|
Sancte
Paule, ora pro nobis.
|
Santo
André, rogai por nós.
|
Sancte
Andrea, ora pro nobis.
|
São
Thiago, rogai por nós.
|
Sancte
Iacobe (maior), ora pro nobis.
|
São
João, rogai por nós.
|
Sancte
Ioannes, ora pro nobis.
|
São
Tomé, rogai por nós.
|
Sancte
Thoma, ora pro nobis.
|
São
Thiago, rogai por nós.
|
Sancte
Iacobe (minor), ora pro nobis.
|
São
Felipe, rogai por nós.
|
Sancte Philippe, ora pro nobis.
|
São
Bartolomeu, rogai por nós.
|
Sancte
Bartolomaee, ora pro nobis.
|
São
Mateus, rogai por nós.
|
Sancte
Matthaee, ora pro nobis.
|
São
Simão, rogai por nós.
|
Sancte
Simon, ora pro nobis.
|
São
Tadeu, rogai por nós.
|
Sancte
Thaddaee, ora pro nobis.
|
São
Matias, rogai por nós.
|
Sancte
Matthia, ora pro nobis.
|
São
Barnabé, rogai por nós.
|
Sancte
Barnaba, ora pro nobis.
|
São
Lucas, rogai por nós.
|
Sancte
Luca, ora pro nobis.
|
São
Marcos, rogai por nós.
|
Sancte
Marce, ora pro nobis.
|
Todos
os santos apóstolos e evangelistas, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Apostoli et Evangelistae, orate pro nobis.
|
Todos
os santos Discípulos do Senhor, rogai por nós.
|
Omnes
sancti discipuli Domini, orate pro nobis.
|
Todos
os santos inocentes, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Innocentes, orate pro nobis.
|
São
Estevão, rogai por nós.
|
Sancte Stephane, ora pro nobis.
|
São
Lorenço, rogai por nós.
|
Sancte
Laurenti, ora pro nobis.
|
São
Vicente, rogai por nós.
|
Sancte
Vincenti, ora pro nobis.
|
Santos
Fabiano e Sebastião, rogai por nós.
|
Sancti Fabiane et Sebastiane, orate pro nobis.
|
Santos
João e Paulo, rogai por nós.
|
Sancti Iohannes et Paule, orate pro nobis.
|
Santos
Cosme e Damião, rogai por nós.
|
Sancti
Cosma et Damiane, orate pro nobis.
|
Santos
Gervásio e protasio, rogai por nós.
|
Sancti
Gervasi et Protasi, orate pro nobis.
|
Todos
os santos Mártires, rogai por nós.
|
Sancte
Cypriane, ora pro nobis.
|
São
Silvestre, rogai por nós.
|
Sancte
Sylvester, ora pro nobis.
|
São
Gregório, rogai por nós.
|
Sancte
Gregori, ora pro nobis.
|
Santo
Ambrósio, rogai por nós.
|
Sancte
Ambrosi, ora pro nobis.
|
São
Angostinho, rogai por nós.
|
Sancte
Augustine, ora pro nobis.
|
São
Jerônimo, rogai por nós.
|
Sancte
Hieronyme, ora pro nobis.
|
São
Martim, rogai por nós.
|
Sancte
Martine, ora pro nobis.
|
São
Nicolau, rogai por nós.
|
Sancte
Nicolae, ora pro nobis.
|
Todos
os santos pontífices e confessores, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Pontifices et Confessores, orate pro nobis.
|
Todos
os santos doutores, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Doctores, orate pro nobis.
|
Santo
Antônio, rogai por nós.
|
Sancte
Antoni, ora pro nobis.
|
São
Bento, rogai por nós.
|
Sancte
Benedicte, ora pro nobis.
|
São
Bernardo, rogai por nós.
|
Sancte
Bernarde, ora pro nobis.
|
São
Domingos, rogai por nós.
|
Sancte
Dominice, ora pro nobis.
|
São
Francisco, rogai por nós.
|
Sancte
Francisce, ora pro nobis.
|
Todos
os santos sacerdotes e levitas, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Sacerdotes et Levitae, orate pro nobis.
|
Todos
os santos Monges e eremitas, rogai por nós.
|
Omnes
sancti Monachi et Eremitae, orate pro nobis.
|
Santa
Maria Madalena, rogai por nós.
|
Sancta
Maria Magdalena, ora pro nobis.
|
Santa
Águeda, rogai por nós.
|
Sancta
Agatha, ora pro nobis.
|
Santa
Lúcia, rogai por nós.
|
Sancta
Lucia, ora pro nobis.
|
Santa
Inês, rogai por nós.
|
Sancta
Anges, ora pro nobis.
|
Santa
Cecília, rogai por nós.
|
Sancta
Caecilia, ora pro nobis.
|
Santa
Anastásia, rogai por nós.
|
Sancta
Anastasia, ora pro nobis.
|
Todas
as santas virgens e viúvas, rogai por nós.
|
Omnes
sanctae Virgines et Viduae, orate pro nobis.
|
Todos
os santos e santas de Deus, intercedei por nós.
|
Omnes
Sancti et Sanctae Dei, intercedite pro nobis.
|
Sêde
propício, perdoai-nos Senhor.
|
Propitius
esto, parce nos, Domine.
|
Sêde
propício, ouvi-nos Senhor.
|
Propitius
esto, exaudi nos, Domine.
|
De todo
o mal, livrai-nos Senhor.
|
Ab omni
malo, libera nos, Domine.
|
De todo
o pecado, livrai-nos Senhor.
|
Ab omni
peccato, libera nos, Domine.
|
De
vossa ira, livrai-nos Senhor.
|
Ab ira
tua, libera nos, Domine.
|
Da
morte repentina e imprevista, livrai-nos Senhor.
|
A
subitanea et improvisa morte, libera nos, Domine.
|
Das
ciladas do demônio, livrai-nos Senhor.
|
Ab
insidiis diaboli, libera nos, Domine.
|
De toda
a ira, ódio e má vontade, livrai-nos Senhor.
|
Ab ira
et odio et omni mala voluntate, libera nos, Domine.
|
Do
espírito da fornicação, livrai-nos Senhor.
|
A
spiritu fornicationis, libera nos, Domine.
|
Do raio
e da tempestade, livrai-nos Senhor.
|
A
fulgure et tempestate, libera nos, Domine.
|
Do
flagelo do terremoto, livrai-nos Senhor.
|
A
flagello terraemotus, libera nos, Domine.
|
Da
peste da fome e da guerra, livrai-nos Senhor.
|
A
peste, fame et bello, libera nos, Domine.
|
Da
morte eterna, livrai-nos Senhor.
|
A morte
perpetua, libera nos, Domine.
|
Pelo
mistério de vossa santa encarnação, livrai-nos Senhor.
|
Per
mysterium sanctae Incarnationis tuae, libera nos, Domine.
|
Pela
vossa vinda, livrai-nos Senhor.
|
Per
adventum tuum, libera nos, Domine.
|
Pelo
vosso nascimento, livrai-nos Senhor.
|
Per
nativitatem tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vosso batismo e santo jejum, livrai-nos Senhor.
|
Per
baptismum et sanctum ieiunium tuum, libera nos, Domine.
|
Por
vossa cruz e paixão, livrai-nos Senhor.
|
Per
crucem et passionem tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vossa morte e sepultura, livrai-nos Senhor.
|
Per
mortem et sepulturam tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vossa santa ressurreição, livrai-nos Senhor.
|
Per
sanctam resurrectionem tuam, libera nos, Domine.
|
Por
vossa admirável ascensão, livrai-nos Senhor.
|
Per
admirabilem ascensionem tuam, libera nos, Domine.
|
Pela
vinda do Espírito Santo Consolador, livrai-nos Senhor.
|
Per
adventum Spiritus Sancti Paracliti, libera nos, Domine.
|
No dia
do juízo, livrai-nos Senhor.
|
In die
iudicii, libera nos, Domine.
|
Pecadores
que somos, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Peccatores,
te rogamus, audi nos.
|
Que nos
perdoeis, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
nobis parcas, te rogamus, audi nos.
|
Que
useis de indulgência conosco, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
nobis indulgeas, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conduzi-nos a verdadeira penitência, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut ad
veram paenitentiam nos perducere digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis reagir e conservar a vossa santa igreja, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
Ecclesiam tuam sanctam regere et conservare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conservar a vossa santa religião o Sumo Pontífice e a todos as ordens
da hierarquia eclesiástica, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
domum Apostolicum et omnes ecclesiasticos ordines in sancta religione
conservare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis humilhar os inimigos da igreja, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut inimicos
sanctae Ecclesiae humiliare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conceder a verdadeira paz e concórdia entre os reis e príncipes
cristãos, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
regibus et principibus christianis pacem et veram concordiam donare digneris,
te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conceder a paz e a união a todo o povo cristão, nós vos rogamos:
ouvi-nos.
|
Ut
cuncto populo christiano pacem et unitatem largiri digneris, te rogamus, audi
nos.
|
Que nos
digneis chamar à unidade da Igreja, a todos os que estão alheios a ela, para
iluminar todos os infiéis com a luz do Evangelho, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut omnes
errantes ad unitatem Ecclesiae revocare, et infideles universos ad Evangelii
lumen perducere digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que vos
digneis confortar-nos e conservar-nos em vosso santo serviço, nós vos
rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et conservare digneris, te
rogamus, audi nos.
|
Que
levanteis nossos corações a desejar as coisas celestiais, nós vos rogamos:
ouvi-nos.
|
Ut
mentes nostras ad caelestia desideria erigas, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis retribuir, com os bens eternos a todos os nossos benfeitores, nós vos
rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
omnibus benefactoribus nostris sempiterna bona retribuas, te rogamus, audi
nos.
|
Que
livreis da morte eterna nossas almas e as de nossos irmãos, parentes e
benfeitores, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
animas nostras, fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum ab aeterna
damnatione eripias, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis dar e conservar os frutos da terra, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
fructus terrae dare et conservare digneris, te rogamus, audi nos.
|
Que nos
digneis conceder o eterno descanso a todos os fiéis defuntos, nós vos
rogamos: ouvi-nos.
|
Ut
omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam donare digneris, te rogamus,
audi nos.
|
Que nos
digneis atender-nos, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Ut nos
exaudire digneris, te rogamus, audi nos.
|
Filho
de Deus, nós vos rogamos: ouvi-nos.
|
Fili
Dei, te rogamus, audi nos.
|
Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo, perdoai-nos, Senhor.
|
Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine.
|
Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo, ouvi-nos, Senhor.
|
Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine.
|
Cordeiro
de Deus que tirais os pecados do mundo, tende piedade de nós.
|
Agnus
Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
|
Jesus
Cristo, ouvi-nos.
|
Christe,
audi nos.
|
Jesus
Cristo, atendei-nos.
|
Christe,
exaudi nos.
|
Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Jesus
Cristo, tende piedade de nós.
|
Christe,
eleison.
|
Senhor,
tende piedade de nós.
|
Kyrie,
eleison.
|
Pai
nosso (secreto)
|
Pater
noster (silentio)
|
E não
nos dexeis cair em tentação.Mais livrai-nos do mal. Amem.
|
Et ne
nos inducas in tentationem.Sed libera nos a malo. Amem.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Antes de postar seu comentário sobre a postagem leia: Todo comentário é moderado e deverá ter o nome do comentador. Caso não tenha a identificação do autor (anônimo) ou sua origem via link não seja identificada e mesmo que não tenha o nome do emitente no corpo do texto, bem como qualquer tipo de identificação, poderá ser publicado se julgarmos pertinente ou interessante ao assunto, como também poderá não ser publicado, mesmo com as devidas identificações do autor se julgarmos o assunto impertinente ou irrelevante. Todo e qualquer comentário só será publicado se não ferir nenhuma das diretrizes do blog, o qual reservamos o direito de publicar ou não, bem como de excluí-los futuramente. Comentários ofensivos contra a Santa Madre Igreja não serão aceitos; de hereges, de pessoas que se dizem ateus, infiéis, de comunistas só serão aceitos se estiverem buscando a conversão e a fuga do erro. De indivíduos que defendem doutrinas contra a Verdade revelada, contra a moral católica, de apoio a grupos ou ideias que, contrários aos ensinamentos da Igreja, ao catecismo do Concílio de Trento, ferem, denigrem, agridem, cometem sacrilégios a Deus Pai, Deus Filho, Deus Espírito Santo, a Mãe de Deus, seus Anjos, Santos, ao Papa, ao clero, as instituições católicas, a Tradição da Igreja, também não serão aceitos. Apoio a indivíduos contrários a tudo isso, incluindo ao clero modernista, só será publicado se tiver uma coerência e não for qualificado como ofensivo, propagador do modernismo, do sedevacantismo, do protestantismo, das ideologias socialistas, comunistas e modernistas, da maçonaria e do maçonismo, bem como qualquer outro tópico julgado impróprio, inoportuno, imoral, etc. Alguns comentários podem ser respondidos via e-mail, postagem de resposta no blog, resposta no próprio comentário ou simplesmente não respondido. Reservo o direito de publicar, não publicar e excluir os comentários que julgar pertinente. Para mensagens particulares, dúvidas, sugestões, inclusive de publicações, elogios e reclamações, pode ser usado o quadro CONTATO no corpo superior do blog versão web. Obrigado! Adm do blog.